Keine exakte Übersetzung gefunden für من باب الأولوية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch من باب الأولوية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A ese respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que, con carácter prioritario:
    وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف من باب الأولوية على ما يلي:
  • La UNCTAD debería proseguir esas actividades como cuestión prioritaria y complementarlas con una labor de fomento de la capacidad.
    وقال إن على الأونكتاد أن تستمر في هذه الأنشطة من باب الأولوية القصوى وأن توسع من نطاقها لتشمل بناء القدرات.
  • La UNCTAD debería proseguir esas actividades como cuestión prioritaria y complementarlas con una labor de fomento de la capacidad.
    وقال إن على الأونكتاد أن يستمر في هذه الأنشطة من باب الأولوية القصوى وأن يوسع من نطاقها لتشمل بناء القدرات.
  • Además, las cuestiones relacionadas con la mujer y los medios de comunicación se destacan como una esfera prioritaria respecto de la cual es necesario adoptar medidas urgentes.
    ويعترف بأن قضايا المرأة والإعلام توجد ضمن المجالات الملحّة بشكل خاص والتي تستوجب من باب الأولوية اتخاذ إجراءات بشأنها.
  • Puesto que el Tribunal Especial tendrá su sede fuera del Líbano, es cuestión prioritaria desarrollar un programa de actividades de divulgación amplio y eficaz, a fin de “acercar” las actividades del Tribunal Especial a la población del Líbano y del resto de la región.
    وبما أن مقر المحكمة الخاصة سيكون خارج لبنان، فإن من باب الأولويات استحداث برنامج فعلي وشامل للتوعية بها لإطلاع سكان لبنان والمنطقة بشكل عام على أنشطتها.
  • Habida cuenta de las tensiones políticas existentes y de la falta de progreso económico, existe el riesgo de que se rompa la frágil paz si estas cuestiones no se abordan con carácter prioritario.
    وبالنظر إلى التوترات السياسية وعدم إحراز تقدم اقتصادي فهناك خطر من مغبة تداعي السلام الهش إن لم تعالج هذه المسائل من باب الأولوية.
  • Puede afirmarse categóricamente que la propuesta del GRULAC no se propone afectar a los recursos ya asignados a otras regiones, y sobre todo a
    وقالت إنه لا شك في أن اقتراح مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي لا ينوي المساس بالموارد المُخصصة بالفعل لمناطق أخرى، ولا سيما لأفريقيا، التي تستحق العناية بها من باب الأولوية.
  • Sus investigaciones se referirán prioritariamente a las que constituyan delitos graves según el derecho internacional, y en ellas se prestará especial atención a las violaciones de los derechos fundamentales de la mujer y de otros grupos vulnerables.
    وينبغي أن تركز تحقيقاتها من باب الأولوية على الانتهاكات التي تشكل جرائم جسيمة بموجب القانون الدولي بما في ذلك على وجه الخصوص انتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة وغيرها من المجموعات المستضعفة؛
  • a) Trate de asegurar, con carácter prioritario, que todos los niños desplazados y refugiados y sus familiares tengan acceso a los servicios de salud y educación, y que se protejan todos sus derechos contenidos en la Convención, entre ellos el derecho a ser inscritos al nacer;
    (أ) أن تحرص، من باب الأولوية، على أن يكون لجميع الأطفال وأسرهم من المشردين واللاجئين سبيل للوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية، وعلى حماية جميع حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما فيها الحق في التسجيل عند الميلاد؛
  • Esta labor de identificación se ha cumplido ya en lo esencial, por cuanto hace diez años se identificó como prioritario el tema de la "cesación", que analizaremos la semana próxima, en particular a raíz de la decisión Nº 2 de las decisiones de 1995, que seguimos aplicando.
    وتمت هذه العملية في أغلبها لأن أحد المواضيع، ذاك المتعلق ب‍ "وقف إنتاج المواد الانشطارية"، والذي سنعود إليه في الأسبوع المقبل، كان قد عُدَّ من باب الأولوية قبل عشر سنوات خاصة منذ صدور المقرر رقم 2 عام 1995.